Японец изучил качество минеральной воды в России и сделал выводы

Изображение: Анна Рыжкова © ИА Красная Весна
Чистая вода
Чистая вода

Впечатлениями о российской минеральной воде с Северного Кавказа поделился японец Юки Токунага 19 сентября в статье в журнале Daily Shincho.

Токунага интересовался чайной культурой России и кроме чайных листьев его внимание привлекла вода, которую используют для приготовления чая. Учитель автора статьи, знаток чайной церемонии, говорил: «Чайные листья могут быть высшего сорта, но если вода невкусная, ничего не получится. Поэтому найди в России вкусную воду, которая понадобится мне, чтобы провести там чайный форум».

Через два часа лета от Москвы до Минеральных Вод путешественник из Японии оказался в «прихожей» Северного Кавказа. Потом он отправился в город Пятигорск, где проживают всего 110 тыс. человек. Но еще Михаил Лермонтов, погибший в тех местах на дуэли, писал о нем: «Внизу передо мною пестреет чистенький, новенький городок, шумят целебные ключи, шумит разноязычная толпа, — а там, дальше, амфитеатром громоздятся горы все синее и туманнее, а на краю горизонта тянется серебряная цепь снеговых вершин, начинаясь Казбеком и оканчиваясь двуглавым Эльбрусом».

Автор статьи пишет, что в советское время Пятигорск сделался процветающим крупным санаторным курортом, где и пенсионеры, и другие советские граждане, которые не выезжали за границу, могли поправить свое здоровье на российских курортах, имея длительные отпуска.

Но вот после развала СССР, а особенно сегодня, в период пандемии нового коронавируса, на улицах мало туристов, отметил японец.

Между тем, по его словам, в этом регионе вода, хотя и отличается по вкусу, вся газированная. Она не подходит для чайной церемонии.

Познакомившись с местным таксистом, автор посетил город Ессентуки, название которого носит известная вода в России. Эту воду продают во всех супермаркетах страны.

На окраине города они посетили большой санаторий, на территории которого расположена питьевая галерея, где можно брать несколько видов воды. Со слов водителя такси, наиболее популярны три вида: № 2, № 4 и № 17. Чем меньше число, тем мягче вода.

«У питьевой галереи собралось много людей — все ходят с бутылкой или стаканчиком в руке. С улыбкой на лице таксист предложил начать с более мягкой воды, поэтому я набрал № 2 в стаканчик, выпил его залпом и тут же закашлялся. Вода — соленая. Я никогда не пил настолько соленую и при этом газированную воду. Более того, это был самый легкий вариант. Затем я попробовал № 4. Вкус более насыщенный, чем № 2 — сильно газированная и обжигающая вода», — рассказал автор статьи.

Таксист предложил путешественнику выпить более сильную воду № 17.

_«Я залпом допил тип № 4, которого налил слишком много, и направился к крану № 17. Но при этом набрал умеренное количество. № 17 — это не вода. То есть это, конечно, вода, но она настолько соленая, что возникает ощущение, как будто соль немного разбавили жидкостью. Газ только усиливает этот вкус, поэтому я не был готов выпить ее залпом, как в случае с № 4», — добавил он.

По наблюдениям автора статьи, другие отдыхающие набирали № 17 и пили по многу раз. Ему казалось, что было сделано без малого пять подходов. Таксист также жадными глотками пил № 17. Помимо этого, он набрал двухлитровую пластиковую бутылку в подарок жене.

Местные жители рассказали японцу, что набранную воду они не только пьют, но растирают тело для профилактики разных болезней. Между тем, по словам таксиста, в этом регионе вся вода газированная, она не подходит для чая.

Потом автор статьи посетил Кисловодск — там берут воду известного бренда «Нарзан». Само название города — Кисловодск, подразумевает связь с кислыми водами, которыми славится местность. Питьевая галерея Кисловодска поражает воображение.

Со слов путешественника, постройка напоминает дворец с источником и несколькими кранами. Там есть четыре вида воды. Вкус каждой воды очень отличался, каждый человек почувствует это.

«Сначала я попробовал воду, которая напоминала железо. Было ощущение, что пьешь из ржавого крана. Вкусовые ощущения отличаются от воды в Ессентуках, но поскольку она также газированная, для чая не подойдет», — рассказал он.

«Мне так и не удалось найти подходящую для чая воду. На следующий день мне надо было возвращаться в Москву», — написал переводчик.

Уже оттуда Токунага позвонил своему наставнику и извинился за то, что не смог отыскать нужную воду для чая. Он просто и спокойно отреагировал: «Северный Кавказ? Ты о чем? Я просто просил найти обычную вкусную воду в пластиковых бутылках, которая продается в местных магазинах».

Напомним, Юки Токунага — аспирант израильского Еврейского университета и сотрудник японской торговой компании. Родился в июле 1990 года. Окончил Университет Васэда, факультет политологии и экономики. Свободно владеет также английским и русским языками. Сначала он работал переводчиком с русского языка и диктором на российской национальной радиостанции «Спутник», потом перешел в японскую торговую компанию.