Сильный диалект едва не привел к столкновению двух поездов в Германии
Два поезда чуть не столкнулись на маршруте Бавария — Тироль из-за сильного акцента одного из машинистов, об этом 22 января сообщает журнал Spiegel.
Только реакция машиниста, успевшего экстренно затормозить, предотвратила столкновение двух составов на однопутном маршруте Гармиш-Партенкирхен — Ройтте в Тироле. Поезд, направлявшийся в сторону Ройтте, остановился на станции Гризен всего в 20 метрах перед стоящим поездом, направлявшимся в Мюнхен; пассажиры не пострадали.
По сообщению Федерального бюро по расследованию железнодорожных происшествий (BEU), трагедия могла случиться из-за разговора между диспетчерами, который велся на диалекте.
В отчете BEU говорится, что из-за того, что процедура отчетности о поездах не была проведена в соответствии с правилами, двум пассажирским поездам, следовавшим в противоположных направлениях, было разрешено движение по однопутному маршруту.
Федеральное агентство приходит к дальнейшему выводу: разговоры диспетчеров в Гризене и Ройтте проходили «в непринужденной обстановке» и «находились под сильным влиянием регионального диалекта».
«В этом разговоре не было элементов профессионального языка, — критикует БЭУ — и требует, чтобы все участники придерживались строгой разговорной дисциплины. — Использование немецкого языка должно быть максимально свободным от диалектов и должно осуществляться медленно, четко и с нормальной громкостью».