Французская академия решила, что слово «COVID-19» — женского рода

Слово «COVID-19», вопреки сложившейся практике употребления во Франции, является словом женского рода, постановила Французская академия 12 мая, сообщает BFM TV.

Французская академия, в задачу которой входит регулирование языковой и литературной нормы французского языка, рекомендовала использовать женский артикль «la» перед аббревиатурой «СOVID-19», принятой в большинстве стран мира.

Во французских СМИ и правительственных сообщениях это слово до недавнего времени употреблялось в мужском роде, с артиклем «le».

Лингвисты напоминают, что аббревиатура COVID образована из английского словосочетания «коронавирусная болезнь», таким образом опорным словом в словосочетании является слово «болезнь», женского рода, которое, по правилам языка, и задает род акрониму.

Примером такого присвоения рода служит например всем известная «la SNCF», национальная компания французских железных дорог, где опорным является слово «компания», женского рода.

Употребление COVID-19 в мужском роде связано, по мнению ученых, с его смешением со словом «коронавирус», когда на название болезни по принципу метонимии был перенесен род вызывающего ее агента.

Ранее Квебекское управление французского языка также объявило о том, что правильным является использование акронима COVID в женском роде.

Французская Академия раскритиковала и назвала неудачным термин «социальное дистанцирование», являющийся прямой транскрипцией с английского языка. Лингвисты объясняют, что в своем первичном смысле это словосочетание обозначает «отказ от смешивания с другими социальными классами». «Однако мы полагаем, что это совсем не то значение, которое мы хотим сегодня придать этому названию», — говорят ученые.

Возможно, было бы правильнее говорить о «соблюдении безопасного расстояния», «физическом расстоянии» или « установлении безопасного расстояния», рекомендует Академия.

Как отмечают журналисты BFM TV: «Мы ждем, когда Академия займется словом „деконфайнмент“ (выход из режима самоизоляции)… которого нет ни в одном словаре», при этом англицизм широко используется французскими СМИ и правительством.