1. Политическая война
  2. Европа после Brexit
Париж, / ИА Красная Весна

Во Франции эксперты возмутились решением дать преференцию английскому языку

Изображение: Григорий Можаев © ИА Красная Весна
Франция
Франция

Оскорблением и глупостью назвали решение Франции перевести исключительно на английский язык новые удостоверения личности государственный деятель в сфере культуры Ксавье Норт и член Французской академии, философ Барбара Кассен в статье, опубликованной 5 апреля в газете Le Monde.

Во Франции со 2 августа вводится новое обязательное удостоверение личности, более безопасное и защищенное от мошенничества. В соответствии с директивой ЕС, оно должно быть на официальном и, по крайней мере, на одном другом языке. Австрия, Германия и Румыния помимо национального языка выбрали для своих удостоверений личности еще английский и французский языки. Во Франции же принято решение перевести документы только на английский.

Авторы статьи считают такое решение неправильным. Они отмечают, что на английском языке следует обращаться к англоязычным бизнес-лидерам с целью побудить их инвестировать во Францию. А переводить на английский язык «символический документ» о французском гражданстве «оскорбительно как для француза, так и для европейца».

«Ограничиться английским после брексита, да еще и не для того, чтобы путешествовать по миру, как с паспортом, а чтобы ездить по нашей Европе, — значит послать слишком много плохих сигналов», — пишут Норт и Кассен. Они указывают, что такая ситуация делает языком Европы и мира глобальный английский язык, который создан исключительно для общения.

Эксперты недоумевают, «как французское государство, которое на протяжении всей своей истории поддерживало столь тесные связи с языком… могло не увидеть глупости этого решения в символическом смысле». Они подчеркивают, что не могут поверить в обдуманность такого решения.

Кассен и Норт представляют, как можно было бы сделать перевод французского удостоверения личности на несколько европейских языков. Например, название могло быть переведено кроме французского на немецкий и испанский, имя — на английский, а пол — на итальянский. «Предоставьте нам не глобализм или национализм, а разум!» — призывают авторы статьи.