Понимание России не входит в задачи Запада — Пушков

Томас Джонс Баркер. Королева Виктория вручает Библию африканскому вождю
Томас Джонс Баркер. Королева Виктория вручает Библию африканскому вождю

Донесение до читателей реальной позиции России не входит в задачи западных агенств и СМИ, заявил российский сенатор Алексей Пушков 19 марта в своем Telegram-канале.

Так сенатор прокомментировал тот факт, что крупнейшие западные СМИ существенно исказили перевод ответа президента России Владимира Путина на выпад президента США Джо Байдена.

«Задача (западных масс-медиа) состоит в том, чтобы подвести происходящее в России и ее политику под западные штампы и отвести нам уготованное Вашингтоном место в мировой политике. В этом цель. Рассчитывать на понимание бесполезно. Дело не в словарях — они не помогут», — убежден Пушков.

Напомним, 17 марта 2021 года президент США Джозеф Байден ответил утвердительно на вопрос корреспондента ABC News Джорджа Стефанопулуса, является ли президент России Владимир Путин убийцей.

«Вы знаете Владимира Путина. Вы думаете, что он убийца?» — спросил Стефанопулус.

«Да», — ответил Байден, немного замявшись.

18 марта президент России прокомментировал резкое высказывание президента США Джо Байдена в свой адрес, пожелав американскому лидеру здоровья. «Когда во дворе в детстве мы спорили друг с другом, мы говорили так: „Кто как обзывается, тот так и называется“. И это не просто детская поговорочка и шутка. Смысл в этом очень глубокий», — добавил Путин. После этого российский лидер предложил провести дискуссию с президентом США в прямом эфире.

Отметим, 19 марта ведущий и корреспондент телеканала «Россия 24» Станислав Натанзон обратил внимание на то, что поговорку «Кто так обзывается, тот сам так называется» многие западные СМИ перевели как «It takes one to know one», что в переводе на русский язык означает «Рыбак рыбака видит издалека». Журналист отметил, что таким образом крупнейшие западные СМИ исказили смысл слов Путина, который «как бы признал слова об „убийце“ (признал, что он „рыбак“)».