Эксперт рассказала об особенностях японской культуры ведения бизнеса
Об особенностях японского этикета по отношению к людям других национальностей, которые необходимо безусловно соблюдать при ведении дел с японскими бизнес-партнерами, рассказала эксперт по бизнес-этикету Татьяна Баранова. Материал опубликован 22 августа на портале РБК.Pro.
По словам эксперта, японская культура придает особое значение церемониям и традициям, а также имеет специфические особенности этикета. Она отмечает, что позитивно оцениваемые в западной культуре «практичные деловые люди», пренебрегающие деталями этикета и церемониями, почти гарантированно обречены на провал в бизнесе с японскими партнерами.
Специалист по этикету рассказала, что подводные камни начинают подстерегать желающего строить дела с японскими партнерами уже на этапе первого знакомства. Например, попытка напрямую выйти на руководителя японской фирмы обречена на почти стопроцентную неудачу. Вместо этого необходимо найти посредника, который хорошо знаком обеим сторонам предстоящего диалога, чтобы он выполнил роль представления сторон бизнеса друг другу.
Постоянное наличие при себе набора визитных карточек является обязательным, чтобы строить бизнес с японцами, отметила Баранова.
Она привела в пример крупный скандал, возникший в 2018 году в Израиле во время визита в страну японского премьер-министра Синдзо Абе. Тогда, по ее словам, повар по случаю званого обеда подал гостям десерт, помещенный в стилизованную под ботинок посуду. Эксперт отметила, что такая, на первый взгляд, малозначительная деталь вызвала у японских гостей бурю негодования, поскольку в культуре этой страны бытует брезгливое отношение к уличной обуви. А наличие ботинок на столе (например, в виде традиционного западного жеста — положить ноги на стол) будет трактовано как прямое оскорбление своего партнера.
Даже простое ношение уличной обуви в помещении или офисе является жестом неуважения по отношению к хозяину помещения, подчеркнула эксперт.
Напомним, в японской культуре существенную (большую, чем в других странах) роль играет уничижительный национализм. Широко известно обращение к представителям других национальностей «гайдзин» (в переводе на русский — «чужак» или «иностранец»), которое является дискриминационным термином, ставящим обладателя такого прозвища «на ступеньку ниже» по сравнению с коренными жителями Японии. Отметим, что это слово является нежелательным для употребления на японском телевидении или радио.
Эксперты подчеркивают, что это обращение может распространяться даже на тот случай, когда японец приезжает в чужую страну. Иными словами, русская пословица «в чужой монастырь со своим уставом не ходят» в Японии не встретит должного понимания, если ее попытаться применить по отношению к самим японцам.