Токаев не стал дразнить РФ переводом казахского языка на латиницу — эксперт
Прагматизмом, а не благодарностью объясняется решение президента Казахстана Касым-Жомарта Токаева не спешить с переводом казахского языка на латиницу, заявил политолог Владимир Лепехин, 18 февраля сообщает газета «Взгляд».
По его словам, «серьезный прагматик» Токаев понимает, что в сложившейся ситуации не стоит «дразнить Россию назарбаевскими инициативами о переходе на латиницу».
Однако данное решение казахского президента не следует считать «ни жестом благодарности Москве, ни дежурным заявлением», отметил эксперт.
Ведь одновременно с ростом напряженности на постсоветском пространстве увеличивается жесткость риторики российской элиты и со стороны РФ всё чаще поднимается языковой вопрос, подчеркнул Лепехин. Президент Казахстана не может предугадать, как «эта жесткость повернется против Казахстана и Токаева», поэтому он решил не «дразнить гусей», а «подморозить этот переход [на латиницу] и оставить всё как есть», пояснил политолог.