На суде во Франции переводчик не смог перевести российского пиромана
Отложить заседание суда до замены переводчика художника-акциониста Петра Павленского, поджегшего здание Банка Франции, решил французский судья 10 января, сообщает AFP.
Переводчица не успевала за Павленским и не смогла перевести ряд его выражений. Об этом она заявила во время суда. Судья решил перенести заседание. По информации AFP, Павленский на суде сравнивал себя с маркизом де Садом, которого заключили в Бастилию, бил по микрофону и прерывал судью.
Напомним, что Павленский известен рядом перформансов в России: зашивал рот нитками, оборачивался в колючую проволоку, приколачивал гениталии к Красной площади, отрезал мочку своего уха и поджигал здание органов госбезопасности на Лубянке.
Не оплатив административный штраф за поджог, он в мае 2017 года уехал во Францию, где уже в октябре 2017 года поджег Банк Франции.