Роскомнадзор дал советы по транскрибированию неблагозвучных слов
Роскомнадзор дал рекомендации СМИ по транскрибированию неблагозвучных иностранных фамилий, имен и названий с учетом восприятия их аудиторией. Об этом 13 января сообщается на сайте ведомства.
В обращении Роскомнадзора говорится, что «написание или произношение иностранных имен, фамилий, географических названий, которые на русском языке созвучны нецензурным словам, зачастую становится элементом привлечения повышенного внимания к материалам СМИ».
Однако в ведомстве уточняют, что написание иностранных имен, фамилий, географических названий не подпадает под действие нормы закона «О средствах массовой информации», запрещающей использование в СМИ ненормативной лексики.
Роскомнадзор обращает внимание на то, что «выбор варианта буквального написания или произношения подобных слов всегда остается за редакцией средства массовой информации и отражает уровень культуры и профессионализма журналистов и главных редакторов СМИ».
А также просит СМИ «подходить к транскрибированию неблагозвучных иностранных фамилий, имен и географических названий с позиции высоких профессиональных стандартов и с учетом восприятия аудиторией, особенно детской и подростковой».
Напомним, 13 января 2021 года шеф-редактор издания саратовского информагентства «Свободные новости» Мария Алексашина сообщила, что в связи с требованием Роскомнадзора им пришлось отредактировать комментарий пользователя, написавшего на русском языке название мексиканского города Ojuelos de Jalisco, так как ведомство усмотрело в нем мат.