Переводчица исказила слова Путина на встрече с Орбаном в Москве


Переводчица исказила слова президента России Владимира Путина на встрече с премьер-министром Венгрии Виктором Орбаном в Кремле, 28 ноября сообщает издание Telex.
Ошибки в переводе затронули ключевые высказывания Путина, сделанные на переговорах с Орбаном. По данным Telex, переводчица допустила переформулировки и опущения при передаче содержания, особенно в вопросах, касающихся конфликта на Украине.
Так, фраза российского лидера «Мы знаем ваше взвешенное мнение по проблемам по вопросу Украины» была передана как «И я знаю, что международная политика, конечно, оказывает на вас влияние». Аналогичные искажения коснулись темы двусторонней торговли: Путин сообщил, что товарооборот снизился на 23% по сравнению с прошлым годом, в основном из-за внешних ограничений, однако эта информация была пропущена. Вместо этого прозвучало: «Прошлый год тоже принес перемены, и нам тоже было нелегко».
Также заявление Путина о том, что взгляды Москвы и Будапешта «по определенным вопросам» не совпадают, было переведено как «наше международное сотрудничество тоже хорошее».
Ситуацию прокомментировал директор по коммуникациям правящей венгерской партии «Фидес» и член парламента Тамаш Менцер. По его словам, переводчица «плохо услышала слова российского президента» и добавил, что она считается лучшим специалистом по переводу с русского на венгерский в своей области.
Напомним, встреча между Орбаном и Путиным состоялась 28 ноября и продолжалась четыре часа. В ходе консультаций венгерский премьер-министр выразил заинтересованность в мирных переговорах по Украине, а российский президент поблагодарил его за предложение использовать Будапешт в качестве площадки для диалога. По итогам Орбан охарактеризовал переговоры как успешные.