Секретарь Союза писателей России: Китай ищет новые духовные ценности
Своими впечатлениями от 3-го форума молодых писателей Китая и России поделился секретарь Союза писателей России, петербургский поэт Роман Круглов 31 декабря ИА Красная Весна
Круглов считает, что современная китайская литература переживает бурный период — идут столкновения мнений, дискуссии о прошлом и будущем развитии страны. «Я слышал скепсис по поводу культурной революции и политики Мао вообще, но слышал и высокую оценку его деятельности как выдающегося политика, мыслителя и поэта (по словам профессора, филолога-русиста Чжен Тиу, который перевел на китайский несколько десятков русских поэтов, стихотворения Мао Цзедуна — это настоящая поэзия)», — рассказал петербургский поэт.
В целом, по его мнению, литература в Китае сейчас стремится освободиться уже не столько от влияния официальной идеологии, сколько от западных веяний. «Молодые авторы ищут свою современность, как выразился молодой поэт Сяо Шуй, «из Китая в Китай“ — от нынешнего Китая, подчинённого западной традиции, к новому, свободному как от западного влияния, так и от архаизмов старокитайской поэзии. Скептически оценивают Мо Яня, нобелевского лауреата, в романах которого китайская история ХХ века показана с наиболее мрачных сторон», — рассказал под впечатлением от выступлений китайских литераторов Круглов.
По его словам, в Китае очень хорошо знают русскую и советскую литературу, очень интересуются вопросами эволюции религиозных взглядов русских в ХХ-ХХI веке: «Интерес к религии связан, в первую очередь, со стремлением понять нас — христианская специфика русской культуры интересна им как основа нашего менталитета».
Более того, считает Круглов, китайская интеллигенция хотя еще скептически оценивает литературу периода коммунистического Китая, но уже стремится избежать наших ошибок: «У меня возникало ощущение того, что виток возвращения к соцреализму еще ждет китайцев, поскольку в большинстве они воспринимают это направление как устаревшее, неадекватное жизни, подменяющее реальность идеологией. Еще не прошел этап отрицания, необходимый, чтобы вернуться к осознанию достоинств соцреализма. Самые опытные русисты, видящие, как в России замалчивают заслуги Горького, понимают, что это отрицание — тоже знак идеологической зашоренности. Надеюсь, китайцы смогут избежать ошибок, свойственных русскому обществу».
Напомним, с 27 по 30 декабря в Шанхайском университете иностранных языков проходил 3-й форум молодых писателей Китая и России.
Китай (во многом под влиянием советской «перестройки») провел «либерализацию» культурной жизни в конце 80-х годов прошлого века. Начали выходить книги китайских писателей в стиле постмодернизма, стали активно печататься книги западных авторов. В начале 90-х выходят книги бывшего политработника китайской армии Мо Яня «Страна вина» и «Большая грудь, широкий зад». В них он, в подражание Рабле, высмеивает в карнавальном стиле традиционную китайскую культуру, призывая к возврату даже не в докоммунистический, а в доконфуцианский период. Естественно, такой подход получил одобрение на Западе и, как итог, нобелевскую премию по литературе. Именно от такого влияния пытаются сегодня избавится китайские писатели, ища опору в русской классике.