Трудовая инспекция Эстонии определила язык общения с иностранным работником
При найме иностранца во избежание недоразумений следует предоставить перевод на понятный обеим сторонам язык по соображениям безопасности труда, заявил юрист-консультант трудовой инспекции Эстонии, 11 июля сообщает Delfi.
«Поскольку язык делопроизводства в Эстонии эстонский, то трудовой договор и инструкции по технике безопасности должны быть именно на эстонском языке, на случай, если в ходе проведения надзора необходимо будет предоставить их инспектору труда. Таким образом, разумно заключать трудовые договоры и составлять инструкции по безопасности, а также другие рабочие документы параллельно на двух языках (например, эстонский — украинский или эстонский — английский или другой понятный работнику язык)», — приводит издание слова специалиста.
Использование иностранного языка в данном случае специалист трактует в пользу работодателя. При возникновении спорной ситуации или производственной травмы работодатель сможет сослаться на подписанный документ, составленный на понятном для работника языке. Отдельно отметим, что русский язык в качестве «понятного сторонам» не рассматривается.
Напомним, русский язык лишен статуса государственного в Эстонии после распада СССР. После массового наплыва беженцев с территории бывшей УССР, в языковой сфере для них было сделано послабление, поскольку в большинстве случаев «понятным сторонам» языком является именно русский.