МИД ФРГ переходит на другую транслитерацию названия столицы Украины
![Инквизиция](/static/files/0c025a08e78d.jpg)
Постепенный переход на транслитерацию Kyjiw взамен ранее используемого слова Kiew для обозначения столицы Украины будет использовать министерство иностранных дел ФРГ, 23 февраля сообщается на странице министерства в соцсети X.
«Министерство постепенно переходит на новое написание», — указывается в сообщении.
Отмечается, что изменения коснутся интернет-сайтов, таблички на диппредставительстве в Киеве и служебных печатей.
По данным агентства DPA, слово Kiew, адресующее к русской транскрипции, является в ФРГ наиболее употребляемым, в то время как Kyjiw стало использоваться с 2021 года. Словарь Duden определяет оба написания верными.