«Одна нация ― один алфавит». В Казахстане недовольны кириллицей
В Казахстане нужно ввести казахско-русский латинский алфавит, чтобы объединить нацию, написал казахский литературовед Абил-Серик Алиакбар 26 июня на портале Аbai.kz.
Алиакбар считает, что нужно объединить казахоязычную и русскоязычную части населения страны. Он считает, что нужно «спасти русскоязычных казахов от влияния русской культуры и информационного, научно-технического воздействия».
«Российское правительство и народ твердо стоят на пути реваншизма. Никто не может остановить их в этом направлении», — объясняет свою тревогу Алиакбар.
Литературовед предлагает открыть в стране русские школы с латинским алфавитом.
«Российская сторона боится, что русскоязычные казахи в Казахстане вместе со своими соотечественниками перейдут на латиницу. Только слепой не понимает этого», — считает литературовед.
«Нам нужен туркменский метод. Они разрешают открывать и учиться в русскоязычных школах только этническим русским», — пишет Алиакбар и добавляет, что казахстанский метод должен состоять в использовании одного письма для двух языков.
При этом он отметил, что выступает не против русскоязычных казахов, а против русской письменности.
«Наш лозунг „Одна нация ― один алфавит“. И никто не останется за его пределами», ― так закончил свою статью автор.
Алиакбар говорит об опыте Туркмении, при этом он не рассказывает об опыте Узбекистана. А опыт Узбекистана страшен.
Мало кто говорит, что за годы независимости Узбекистан сменил уже не один алфавит. Нет, алфавит оставался латинским, но его постоянная доработка и переработка приводила к появлению новых и исчезновению старых букв, изменению правил чтения и написания и т. п.
Все это привело не только к разрыву между старшим и молодым поколением узбеков, когда старшее поколение не может передать свой опыт, свою культуру молодому поколению. Это привело к тому, что и молодое поколение не может нормально освоить свою собственную культуру даже в ее латинской транскрипции. Потому что правила написания постоянно меняются. Учебников и серьезных книг нет. А старые книги на кириллице молодежь читает с трудом.
В итоге образовался целый поколенческий пласт, отчужденный от своей культуры. Под лозунгами независимости целое поколение стало независимым от своей собственной культуры. Вместо владения литературным узбекским языком молодежь владеет лишь бытовым языком, либо лишаясь остальных сфер общения, либо используя для общения в этих сферах другие языки — русский или английский.
В итоге, вместо развития своей культуры и достижения ее реальной независимости от России, Узбекистан достиг ее деградации. В этой ситуации можно, конечно, говорить о культурной независимости, но это независимость дикаря, а не образованного человека.