Лингвисты Германии раскритиковали новые гендерные формы в немецком языке

Критику в отношении немецкого онлайн-словаря Duden.de, который применил новые гендерные формы для нескольких слов в немецком языке, высказали известные лингвисты Германии, сообщает 14 февраля издание Die Welt.
Так, немецкий онлайн-словарь Duden.de предложил считать «арендатором» (нем. «Mieter») исключительно мужчину, арендующего недвижимость. На самом деле, по правилам немецкого языка, слово «Mieter» хотя и является грамматически существительным мужского рода, но означает как мужчину, так и женщину, арендующую недвижимость.
«Приравнивание мужского рода в грамматике к мужскому полу в биологии не соответствует систематике немецкого языка», — заявила профессор лингвистики из Германии Урсула Бредель.
Другой немецкий эксперт по грамматике профессор Гизела Зифонун ранее также предостерегала от отмены мужского рода в грамматике.
«С точки зрения систематики языка, полный отказ от мужского рода в гендерно-нейтральной интерпретации приводит к серьёзным пробелам», — заявила Зифонун.
Профессор лингвистики из Мангейма Ангелика Вёльштейн также обратила внимание на использование немецкого языка в быту. Так, фразы на подобие «Есть ли доктор на борту самолёта?» (нем. «Ist ein Arzt an Bord?») означают не врача-мужчину, а профессию. По мнению Вёльштейн, словари не должны противоречить подобному использованию немецкого языка.