В GasBuddy считают, что рост цен на топливо в США — это только начало бед

Альберт Бирштадт. Приближающаяся гроза на реке Гудзон
Альберт Бирштадт. Приближающаяся гроза на реке Гудзон

Рост цен на дизельное топливо запустил комплексные процессы во всех отраслях экономики США, поскольку она сильно зависима от работы транспорта, заявил Патрик Де Хаан, глава отдела анализа нефти в GasBuddy, 7 мая в интервью CNBC.

«Дизельное топливо — это топливо, которое питает экономику», — сказал Де Хаан. Более высокие цены «безусловно, приведут к более дорогим товарам», считает он, поскольку эти более высокие затраты на топливо будут переложены на потребителей, «особенно в продуктовом магазине, хозяйственном магазине, где бы вы ни делали покупки», другими словами, последствия будут ощущаться по всей экономике.

«Нехватка мировых поставок будет усугубляться предложением ЕС запретить импорт российской нефти. Запрет, если он будет одобрен, окажет огромное влияние на рынки продукции… В настоящее время растет беспокойство, что в Европе может закончиться дизельное топливо», — продолжил Де Хаан.

Смотрите также:

Энергетическая консалтинговая компания Rystad подтвердила CNBC эту оценку, заявив, что потеря российских нефтепродуктов сделает дефицит дизельного топлива в Европе «более острым».

Распространенная поговорка на товарных рынках: «лекарство от высоких цен — высокие цены», но на этот раз это может быть не так, уточняет CNBC. По данным UBS, спрос на дистилляты имеет тенденцию быть менее эластичным, чем цены на бензин. Другими словами, хотя высокие цены на насосе могут отпугнуть потребителей, если бизнесу нужно доставить товары из пункта А в пункт Б, он будет платить по более высоким ценам, а потом переложит их на потребителей.

«Это цифры, которые не просто зашкаливают. Они вне стен, вне здания и, возможно, вне солнечной системы», — прокомментировал ситуацию Том Клоза, глава отдела глобальных энергетических исследований OPIS, обратив внимание, что в некоторых случаях компании платят за дизель в семь раз выше, чем в прошлом году.