Петербург готовит популяризаторов русской культуры
В Санкт-Петербурге начала работу международная конференция «Многоязычие и национальные культуры России в зеркале русского, английского, французского, немецкого и других языков», сообщает 7 июня корреспондент ИА Красная Весна.
Конференция, организованная Российской академией образования и Санкт-Петербургской высшей школой перевода РГПУ им. А. И. Герцена (СПбВШП), посвящена особенностям иноязычного описания культур и работает с 7 по 8 июня. Россия представляет собой богатую культурой страну, в которой проживает много исторически связанных народов, и, по словам модератора пленарного заседания, проректора по инновационной деятельности и информационным технологиям РГПУ им. А. И. Герцена Михаила Пучкова, опыт России во взаимодействии культур различных народов может быть полезен другим странам.
В рамках СПбВШП развивается отдельное направление в теории перевода — популяризация культуры через язык (грамотное описание культуры и ее продвижение на различных языках). Текущая конференция является обучающей — в ее рамках проходят мастер-классы и секционные семинары, на которых выступают крупнейшие специалисты мира по популяризации русской культуры. В связи с этим на конференцию приглашены не только эксперты и практики, но и студенты из разных городов России.
Конференция проходит в год, когда СПбВШП исполняется 10 лет. Директор департамента лингвистического обеспечения МИД России Андрей Лопухов назвал СПбВШП на сегодняшний день лидером в сфере качественного переводческого образования.
Выпускники СПбВШП работают в различных организациях, в том числе и высокого международного уровня, например — в Организации объединенных наций. В МИД России работают около 20 выпускников. Представитель МИД России в Санкт-Петербурге Владимир Запевалов передал в дар будущему музею СПбВШП значок переводчика СССР как символ преемственности профессии в современной России.
С приветственным словом к участникам конференции также выступили вице-президент РАО Владимир Лаптев, президент РГПУ им. А. И. Герцена Геннадий Бордовский, зампредседателя Комитета по высшей школе Санкт-Петербурга Ирина Ганус, начальник конференционной службы Отделения ООН в Найроби Шивона Таварес-Уолш, начальник Управления по межорганизационным связям, международному сотрудничеству и стратегическим вопросам Европейской комиссии Франсуа Жениссон, почетный генеральный директор Европейской Комиссии Ноэль Мюль.
Отмечалось, что несмотря на политические разногласия, происходящие на высоком уровне, Европейская комиссия оказывает большую помощь СПбВШП, предоставляя инновационные методики преподавания и возможность повышения квалификации преподавателей.
Напомним, что Санкт-Петербургская высшая школа перевода создана в 2008 году при участии МИД РФ, переводческих служб Европейской комиссии и Организации объединенных наций. Школа является учреждением дополнительного образования и осуществляет подготовку переводчиков для обеспечения нужд Правительства, международных организаций и потребностей бизнес-сообщества.