Фильм «Охотник на монстров» сняли с проката в Китае из-за расистской шутки

Экранизацию Monster Hunter («Охотник на монстров»), созданную по одноименной серии японских видеоигр, сняли с проката в Китае за расистскую шутку, 5 декабря сообщило издание Variety.
Скандал разгорелся в стране сразу после первых показов фильма. Жители Китая восприняли как оскорбление выражение, которое не заметили цензоры. Речь идет о фразе на английском «Look at my knees! What kind of knees are these? Chi-knees», («Посмотри на мои колени! Что это за колени? Колени ЧИ») в которой обыгрывается игра слов knees (колени) и Chi-knees, звучащее как Chinese (китайские).
Само по себе выражение ничего не значит, но эта шутка связана с фразой «Chinese, Japanese, dirty knees — look at these», — расистским высказыванием в англоязычных странах, применяемым для насмешек над азиатскими детьми. Перевести фразу можно как «Что китайцы, что японцы, коленки грязные — только посмотрите». Именно сопоставление с японцами вызвает у жителей Китая возмущение.
Стоит отметить, что в субтитрах к фильму фигурировало совсем другое выражение, но это не помешало разрастись недовольству по отношению к фильму. И в Поднебесной начали массово снимать фильм с проката в кинотеатрах.
По сообщению Variety, ленту собираются перемонтировать и убрать шутку, но есть вероятность, что показ «Охотника на монстров» может быть отменен полностью. Это станет ощутимым ударом по сборам и репутации всех участвовавших в производстве сторон.