В Якутии завершена запись аудиоверсии Ветхого Завета на якутском языке
Готовится к выходу аудиоверсия Бытия, Исхода и Библии для детей на якутском языке, 20 июня сообщает Якутское-Саха Информационное Агентство.
По словам руководителя отдела переводов Якутской епархии Саргыланы Леонтьевой, после долгой и кропотливой работы по переводу, редактированию и апробации книги Бытия и Исхода вышли в одном издании в 2022 году. Весной этого года в студии Межъепархиального центра подготовки церковных специалистов началась работа над переводом книг в аудиоформат. Специально для этого в Якутию прибыл звукооператор, сотрудник Института перевода Библии Шавкат Дусматов. Во время записи в студии также присутствовали корректоры, опытные верующие, знающие якутский язык.
Работа над переводом книг Бытия и Исхода по благословению архиепископа Якутского и Ленского Романа шла несколько лет.
Напомним, важным церковным событием стало строительство в 1663 г. в Якутске Спасского мужского монастыря — первого на северо-востоке азиатской территории Русского государства. Монастырь на многие годы стал основным очагом духовной, культурной и хозяйственной жизни в Восточной Сибири. Его братия, кроме совершения служб и треб, занималась распространением азов православной веры и грамотности среди местного населения.