Филолог сообщила, в какой сфере в русском языке больше всего заимствований
Интернет стал источником новой волны заимствований в русском языке, и больше всего иностранных слов используется в сфере образования, сообщила ректор Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина Маргарита Русецкая в статье, опубликованной 6 июня ТАСС.
«Огромное количество англицизмов буквально каждый день приходит в нашу жизнь вместе с новыми товарами, услугами и явлениями. Бывает, конечно, что русских слов не хватает или просто нет таких, чтобы назвать „каршеринг“ и „коворкинг“. Маркетинг или эквайринг тоже сложно заменить одним словом в русском языке», — отметила филолог.
Вместе с тем Русецкая указала, что иногда люди искусственно усложняют ситуацию. Она привела примеры, взятые с сайта Почты России.
«Ладно бы только „маркет“ и „карго“, тут и „фулфилмент“, и „от хаба до хаба“, а full truck и e-commerce даже не смогли написать кириллицей. Надо же, какие сложные термины! Почта России, мы тут, к вашим услугам. Если есть сложности в формулировке названий услуг и товаров на родном языке, в институте русского языка всегда готовы помочь!», — пишет филолог.
Русецкая сообщила, что в 2021 году Институт Пушкина провел исследование новейших заимствований в русской речи. Было проанализировано, в каких сферах за последние десять лет появилось наибольшее количество заимствований. Исследователи сгруппировали 329 иностранных слов активного использования по 12 направлениям в соответствии со сферой использования.
«Первые три позиции, где иностранные заимствования используются чаще всего, заняли образование, торговля и общество. Совсем не IT-сфера и финансы, как можно было бы предположить. В сфере образования активно используются треть общего количества заимствований! Появились такие слова, как „менторство“, „коуч“, „софтскилз“, „тьютор“, „инклюзивные“ классы и многие другие», — сообщает Русецкая.
Второе место по использованию иностранных слов заняла сфера торговли и услуг. В этой сфере используются 52 слова — «аутлеты», «бонусы», «барбершопы», «логистика», «паркинг» и другие слова.
Как сообщила Русецкая, она не разделяет опасений, что поток англицизмов захлестнет и поглотит русский язык. По ее словам, между специалистами на эту тему идет спор. Одни считают, что нужно запрещать иностранные слова и регулировать их использование. Другие специалисты считают русский язык устойчивым и утверждают, что язык сам отринет все, что ему не подойдет.
«В нашем языке всегда было много заимствований. „Хозяин“, „богатырь“, „лошадь“, „деньги“, кажущиеся нам исконно нашими, на самом деле имеют тюркские корни», — указала филолог. Она отметила, что русский язык подчиняет своей грамматической структуре любое иностранное слово — «склоняет, спрягает, образует множество форм», и постоянно происходит процесс вхождения слов в оборот и выхода из него.
В качестве примера Русецкая привела слово «шофер», пришедшее из французского языка и обозначавшего тех, кто водит. Параллельно с эти словом существовало русское слово водитель.
«Сейчас молодые скажут „водитель“, „водила“. Кто такой „шофер“ поймут, но слово уже гораздо более частотно для речи старшего поколения. Русский язык „поиграл“ с иностранным словом и сделал выбор в пользу более подходящего своего аналога», — подчеркнула специалист. По ее словам, такой же ход событий возможен и в случае с нынешними «коучами» и «скроллингами».
«Будем наблюдать. И помнить, что язык, его качество, зависит не только от законов, которые принимаются государством, от чиновников, которые пишут важные бумаги, не только от школы и егэ, но и от семьи и семейной культуры. Русский язык — это мы с вами», — написала филолог и призвала быть требовательными к себе.