1. Культурная война
  2. Ситуация в Армении
Ереван, / ИА Красная Весна

Чебурашка и Крокодил Гена скоро заговорят по-армянски

Изображение: Цитата из м∕ф «Шапокляк». Реж. Роман Качанов. 1974. СССР (1)
Чебурашка и Крокодил Гена
Чебурашка и Крокодил Гена

Завершается перевод на армянский язык коллекции советских мультфильмов студии «Союзмультфильм», заявил директор программного отдела телеканала «Шант» Гарик Езекян 1 февраля, сообщает агентство Sputnik.

Более тысячи советских мультфильмов переводятся на армянский язык в рамках соглашения между «Союзмультфильмом» и армянской телекомпанией «Шант». Работа началась три месяца назад, и к настоящему времени большинство мультфильмов уже практически переведены. Как сообщил Езекян, перевод завершен на 80–90%.

Езекян отметил, что мультфильмы не просто переводятся, а адаптируются под армянского зрителя. В частности, при переводе используются армянские междометия и восклицания.

На сегодня уже готов мультфильм «Ну, погоди!», он доступен в программе Shant Digital TV. Скоро появятся «Винни Пух», «Маугли», «Карлсон», «Чебурашка и Крокодил Гена», «Бременские музыканты», «Аленький цветочек».

К переводу любимых мультфильмов привлечены более 15 специалистов: Арман Навасардян, Татев Казарян, Бабкен Чобанян, Арен Ватьян, Сергей Даниелян и другие. Езекян отметил, что ведется интенсивная работа, телеканал заинтересован в скорейшем показе всех мультфильмов.

Напомним, студия мультфильмов «Союзмультфильм» начала свою деятельность в 1936 году. За 80-летнюю историю студия выпустила 1500 мультфильмов, ставших мировым культурным наследием.

Читайте также: Пашинян пускает армянскую мультипликацию под нож в угоду соросовской «евроинтеграции». Взгляд из России

Комментарии
Загружаются...