Перевод пьесы «Ричард II» представил вологжанам шекспировед Игорь Шайтанов
Встреча с доктором филологических наук, руководителем Учебно-научного центра современных исследований Института филологии и истории РГГУ, главным редактором журнала «Вопросы литературы» Игорем Шайтановым состоялась в вологодской областной научной библиотеке, 16 ноября сообщает сетевое издание «Культура в Вологодской области».
Игорь Шайтанов рассказал об своем исследовании пьесы Шекспира «Ричард II», прочел фрагмент собственного перевода.
«Ричарда иногда представляют как короля-интеллигента. Он любил поэзию, обновил бытовую историю Англии, введя носовой платок — до этого сморкались в край камзола или в рукав. Правитель — преобразователь новой культурной реальности. Он стал королем в 14 лет, когда его отец, могучий рыцарь Эдуард Черный принц был сражен болезнью в 40 лет. Юный Ричард немало пострадал от окружения — герцогов. Была у него обида и на своего воспитателя Джона Гонта — герцога Ланкастера и самого богатого (даже богаче короля!) человека в стране», — делал пояснения Игорь Шайтанов.
По словам исследователя, Шекспир буквально сталкивает слова и выбивает из них новые смыслы.
«Рифма играет особую роль в шекспировской пьесе: она может подчеркивать иронию, афористическую категоричность», — отметил Игорь Шайтанов.
Напомним, книга выйдет в серии «Литературные памятники», в которой издано уже более 1000 томов.