Назарбаев подписал указ о переводе казахского языка на латиницу
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев подписал указ о переводе алфавита казахского языка на латинскую графику. Об этом 27 октября сообщает РИА Новости.
В тексте указа говорится, что правительству Республики Казахстан необходимо образовать национальную комиссию по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику и обеспечить поэтапный перевод алфавита на латиницу до 2025 года.
Также президент постановил утвердить прилагаемый алфавит казахского языка, основанный на латинской графике и состоящий из 32 букв, чтобы обеспечить перевод алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику.
Напомним, что о планах перейти на латиницу Назарбаев заявил в 2012 году в государственной газете «Независимый Казахстан». В апреле 2017 года Назарбаев поручил правительству подготовить график перехода на латиницу. Нурсултан Назарбаев ранее высказался, что эта идея появилась сразу после обретения Казахстаном независимости.
Министр информации и коммуникаций Казахстана Даурен Абаев высказал позицию, что решение Назарбаева о переводе на латиницу не имеет под собой политических мотивов.
Эксперты считают, что лингвистические реформы приведут к тому, что использование русского языка станет меньше, а этнические русские массово захотят покинуть Казахстан.
Стоит отметить, что введение латинского алфавита приведет к созданию культурного раздела между старшим и младшим поколениями казахов. Опыт соседних постсоветских республик показывает, что молодое поколение, изучающее казахский язык на латинице, плохо будет понимать старшее поколение, изучавшее родной язык на кириллице.
Нарушается передача знаний из поколения в поколение, обостряется конфликт между поколениями.
Стоит также упомянуть, что перевод на другой алфавит облегчает войну за историю. Молодое поколение с трудом будет читать исторические материалы, напечатанные на кириллице, а значит будет усваивать историю преимущественно по новым государственным образовательным программам. Как показывает практика, позиция казахского руководства в значительной степени антиисторична, стоит, например, вспомнить позицию президента Казахстана по вопросу мифа о голодоморе.
Переход на алфавит, отличный от кириллицы, ставит под вопрос общение и дружбу казахского и русского народов. Если эти народы будут использовать разные алфавиты, это только добавит проблем в общении.
Зато переход на латинскую графику ориентирует Казахстан на Турцию, что, как показал опыт Узбекистана, чревато проблемами. Узбекская молодежь, прошедшая обучение в турецких лицеях и читающая турецкую религиозную литературу, потом в массовом порядке стала пополнять ряды радикальных исламистских группировок.
Что касается вопроса того, какой алфавит лучше для языков тюркоязычной группы, то специалисты давно уже пришли к выводу, что и кириллица и латиница примерно одинаково отражают лингвистический багаж этих языков, и все восклицания о том, что латиница лучше передает богатство языка, как минимум лукавы.