Перед китайскими зрителями извинились за шутку в «Охотнике на монстров»
За расистскую шутку в экранизации Monster Hunter («Охотник на монстров») извинился режиссер Пол У. С. Андерсон, 8 декабря сообщает издание Deadline.
Ранее фильм сняли с проката в Китае из-за разгоревшегося скандала. Зрители были возмущены пропущенной цензорами фразой «Look at my knees! What kind of knees are these? Chi-knees», («Посмотри на мои колени! Что это за колени? Колени ЧИ») в которой обыгрывается игра слов knees (колени) и Chi-knees, звучащее как Chinese (китайские).
Эту шутку связали с высказыванием, распространенным в англоязычных странах: «Что китайцы, что японцы, коленки грязные — только посмотрите». Хотя в субтитрах были другие субтитры, картину сняли с показа.
Андерсон заявил, что он опустошен и шокирован ситуацией, так как никто не намеревался кого-то обидеть, он не подозревал, что реплика может содержать дискриминацию по отношению к культуре китайского зрителя. Более того, подчеркнул режиссер, главной темой фильма стало «единство».
Также свои извинения принес американский рэпер азиатского происхождения, актер Джин О-Юн (он же MC Jin), который опубликовал трехминутное видео в своем аккаунте Instagram. Актер заявил, что ситуация «разбила ему сердце». По словам Миллы Йовович, исполнившей главную роль, авторы сами виноваты в произошедшем, так как невнимательно отнеслись к содержанию фильма.
Обратим внимание, сегодня американские кинорежиссеры, по зову сердца или по заказу сверху, с завидным постоянством «ваяют» русофобские фильмы. При этом картины могут быть с таким содержанием «забористой клюквы», что ей не верят даже западные зрители. Тем не менее конвейер по расчеловечиванию российского общества продолжает работать.
Совершенно иным образом развернулась ситуация в Китае, где сняли качественный блокбастер с первостатейными звездами. Представляется, что такому развороту ситуации содействовали два фактора: лакомость самого крупного в мире рынка, резкая реакция китайского зрителя.