Тюркизация алфавитов стран Средней Азии создает разрыв поколений — мнение
Разрыв между старшим и молодым поколениями в странах Средней Азии создает перевод национальных алфавитов на латинскую графику, заявил старший научный сотрудник Центра постсоветских исследований ИМЭМО РАН, кандидат исторических наук Станислав Притчин 23 ноября в своем интервью.
Притчин отметил, что несмотря на сокращение ареала распространения русского языка в Средней Азии при переходе стран региона на латиницу, для России этот процесс не страшен. А вот для населения самих республик это представляет серьезную угрозу.
«Объективно говоря, для России латинизация и тюркизация алфавитов среднеазиатских, тюркских государств в принципе не настолько страшна. На самом деле, это по большей части создает проблемы и сложности для самих этих республик», — сказал Притчин.
Политолог отмечает, что переход на другой алфавит разделяет население республик на две части. Первая часть — старшее поколение — знает и русский язык, и национальный язык на кириллице. Вторая часть — молодое поколение — знает только национальный язык на латинице.
Проблема, по словам Притчина, в том, что вторая часть оторвана от всего интеллектуального, научного, культурного и мирового наследия, накопленного в советский период.
«Государство, внедряя новый алфавит на латинице, вырывает целое поколение из информационного и интеллектуального пространства мирового контекста», — сказал Притчин.
Причем речь идет вообще о любой литературе, даже на национальном языке, но написанной на кириллице. Молодое поколение не может читать эти книги. При этом само государство испытывает огромный дефицит ресурсов для заполнения этого пробела. В результате молодому поколению доступно очень мало книг.
Читайте также: В Узбекистане признали проблемы с латинизацией языка
В качестве примера Притчин напомнил про ситуацию с подготовкой физиков на Западной Украине.
«Даже на западе Украины физиков готовили по учебникам Ландау-Лифшица, это десять томов теоретической физики, которые являются фундаментальным учебным пособием для физиков. Оно охватывает все направления физики: теоретическая механика, квантовая механика, электродинамика и т. д. То есть, даже при всем интеллектуальном потенциале украинских ученых, они не смогли создать аналога этого учебного пособия», — сказал Притчин.
Ученый отметил, что отказываясь от кириллицы, а значит от всего накопленного интеллектуального и культурного наследия, государство теряет возможность подготовки современных специалистов, готовых решать самые сложные передовые задачи.
Напомним, в 2021 году популярный общественный деятель в Узбекистане Азиза Умарова признала, что из-за непереведенного на латинский алфавит книжного фонда государство много лет «систематически выращивала идиотов».
Читайте также: Организация Тюркских Государств введет единый алфавит для тюркских стран