Газета The Japan Times изменила описание термина «женщины для утешения»
Подвергшийся критике подход к описанию термина «женщины для утешения» изменила редакция японской англоязычной газеты The Japan Times. 20 марта соответствующая заметка «К нашим читателям» опубликована на сайте газеты.
Старейшая англоязычная газета Японии заявила, что отныне она будет описывать «женщин для утешения» следующим образом: «женщины, которые были вовлечены принуждением или убеждением в японскую систему борделей военного времени при разных обстоятельствах, включая похищение, обман и бедность». Более короткое описание будет выглядеть так: «женщины, пострадавшие в системе военных борделей Японии до и во время Второй мировой войны».
Ранее The Japan Times описывала термин так: «женщины, которые были принуждены предоставлять сексуальные услуги японским солдатам до и во время Второй мировой войны». Из этого описания можно было сделать неверный вывод о том, что все женщины попадали в систему борделей через принуждение, однако опыт женщин для утешения в разных регионах сильно отличается, заявила редакция газеты.
В попытке исправить это описание редакция перешла к новому, которое и подверглось критике. Измененное 20 марта описание выглядело так: «женщины, работавшие в борделях военного времени — включая тех, кто делал это против своей воли — над предоставлением сексуальных услуг японским солдатам».
Из него следовало два предположения, противоречащих позиции редакции. Во-первых, создавалось впечатление, будто редакция хочет принизить страдания этих женщин. Во-вторых, описание предполагало, будто большинство женщин по своей воле приходило в систему борделей.