logo
  1. Социальная война
  2. Русская культура за рубежом
Новость, / Санкт-Петербург

В России появился новый вариант английского языка — русский английский

Прошина Зоя Григорьевна, доктор филологических наук, профессор МГУ. Санкт-Петербург. 07.06.2018 г.Прошина Зоя Григорьевна, доктор филологических наук, профессор МГУ. Санкт-Петербург. 07.06.2018 г.
© Красная Весна

Мы делаем первый шаг на пути к признанию русского варианта английского языка, заявила доктор филологических наук, профессор МГУ Зоя Прошина 7 июня международной конференции «Многоязычие и национальные культуры России в зеркале русского, английского, французского, немецкого и других языков», сообщает корреспондент ИА Красная Весна.

Зоя Прошина отметила, что в России изучение английского языка строится на британской или американской норме, при этом стандартизированного английского обучаемые не достигают. «Ориентируясь на американскую или британскую модель стандартизированного английского, тем не менее, на выходе в речи мы производим не британский или американский вариант, а русский вариант, поскольку именно он отражает наш менталитет и нашу культурную идентичность», — сказала профессор.

Филолог пояснила что для русского варианта характерен отличительный интонационный рисунок, отсутствие дифференциации кратких и долгих гласных, оглушение конечных согласных и другие признаки. Кроме того, наблюдаются грамматические отклонения: специфическое употребление артикля, определенные предпочтения предложных групп. На лексическом уровне используются заимствование и «кальки» из русского языка, иногда происходит переосмысление английских слов и образование неологизмов, широкое использование реалий русской культуры, категоричность высказываний, предпочтение безличных высказываний высказываниям от первого лица и т.д. Эти признаки наблюдаются в разной степени у разных пользователей, однако в совокупности являются отличительной чертой, характерной для русских, говорящих на английском языке.

Зоя Прошина подчеркнула, что английский язык в России используют не только граждане России, но и представители самых разных стран — и туристы, и бизнесмены, и политики. «„Английский язык в России“ — это расплывчатое сочетание, в отличие от термина „русский вариант английского языка“», — сказала она.

«Мы делаем первый шаг на пути к признанию русского варианта английского языка», — сказала профессор, добавив, что этот шаг заключается в описании варианта и вынесении на обсуждение общественности дискуссионных теоретических вопросов.

«Когда наступит этап лингво-культурного осознания специфики английского языка в речевой деятельности русских, произойдет социолингвистическая кодификация русского варианта английского языка, который будет рассматриваться не как абстрактный английский в России, а как вариант, служащий вторичным средством выражения нашей лингво-культурной идентичности», — сказала Зоя Прошина, подчеркнув, что это будет путь, который когда-то прошли варианты английского языка после осознания необходимости самостоятельного развития в тех странах, где этот язык употребляется.

Напомним, что обучающая международная конференция «Многоязычие и национальные культуры России в зеркале русского, английского, французского, немецкого и других языков» организована Российской академией образования и СПб ВШП (Санкт-Петербургской высшей школой перевода). Конференция проходит с 7 по 8 июня, она призвана содействовать подготовке популяризаторов русской культуры, способных грамотно описывать ее и продвигать на языках России и мира.