В России впервые вышла книга, переведенная Яндекс.Переводчиком
Книга, полностью переведенная Яндекс.Переводчиком, вышла в свет. Об этом 2 декабря сообщается пресс-службой издательства Individuum.
С английского на русский книга переведена Яндекс.Переводчиком, потом над текстом поработал редактор. Речь идет о книге английского экономиста Дэниела Сасскинда «Будущее без работы. Технологии, автоматизация и стоит ли их бояться».
В книге экс-советник при британском правительстве обсуждает новую экономическую реальность, где искусственный интеллект может отобрать у людей рабочие места.
Чтобы подтвердить предположения автора на практике, издатели оформили обложку с помощью изображения, нарисованного нейросетью Яндекса, а перевод книги сделали с помощью нейросети Transformer, использующейся в Яндекс. Переводчике. Сообщается, что эта технология позволяет получать перевод высокого качества. Затем с автоматически переведенным текстом работал редактор. Однако, чтобы показать высокое качество перевода, часть фрагментов книги оставили без редактуры.
«Часть фрагментов текста мы оставили без редактуры, чтобы каждый мог убедиться в невероятных возможностях самообучаемых алгоритмов и самостоятельно решить, друзья они нам или враги», — сказано в сообщении издательства.
Отметим, при автоматическом переводе получается так называемый «подстрочник» — буквальный перевод текста. Для получения полноценного перевода текст должен быть отредактирован человеком, которому желательно понимать язык оригинала, чтобы в непонятных местах обращаться к исходному тексту.