Стихотворения Омара Хайяма в переводе советского поэта изданы в Башкирии

Стихотворения Омара Хайяма, переведенные 40 лет назад советским поэтом Рами Гариповым на башкирский язык, изданы в Башкирии, заявил 21 февраля глава республики Рустэм Хамитов, сообщает ТАСС.
По словам Хамитова, в день родного языка, празднуемый в Башкирии 21 февраля, местное издательство «Китап» решило издать переводы «Рубаи» Омара Хайяма. Переводчиком этой книги был поэт Башкирии Рами Гарипов, чей труд по переводу Хайяма вышел в свет лишь спустя 40 лет после написания.
Рустэм Хамитов показал книгу на презентации: «Это сигнальный экземпляр, только из типографии. Надеюсь, что в ближайшее время книга уже появится в продаже, в пользовании в наших библиотеках».
Напомним, Рами Гарипов — башкирский литературный деятель, занимавшийся переводами таких поэтов, как Александр Пушкин, Михаил Лермонтов, Сергей Есенин, Александр Блок, Генрих Гейне и другие. Многие труды Гарипова остались неопубликованными после смерти. В 1992 году он был награжден званием Народного поэта Башкортостана.
Омар Хайям — восточный поэт, философ, при жизни был известен как ученый. Автор большого числа стихотворных афоризмов, остроумных и мудрых стихов, рубаи.