В Узбекистане потребовали у русскоговорящего депутата говорить по-узбекски

Изображение: Фото из соцсетей
Елена Бабенко, депутат Народно-демократической партии Узбекистана,
Елена Бабенко, депутат Народно-демократической партии Узбекистана,
Елена Бабенко, депутат Народно-демократической партии Узбекистана,

Говорить по-узбекски, либо являться на презентации с переводчиком, потребовал журналист издания kun.uz у русскоговорящего депутата Парламента Узбекистана Елены Бабенко во время ее презентации по экологии. Соответствующее видео выложено в социальных сетях 19 августа.

Елена Бабенко, уроженка Андижана, закончила в 1989 году Андижанский государственный педагогический институт языков, является депутатом Народно-демократической партии Узбекистана и специалистом по экологическим проблемам. Также входит в соответствующий профильный комитет в парламенте страны.

Во время презентации Бабенко по экологической стратегии Узбекистана, подготовленной на русском языке корреспондент узбекского издания kun.uz потребовал представлять материалы на узбекском языке, либо являться на презентации с переводчиком.

Во время разгоревшейся дискуссии Бабенко заявила, что стратегия создана по международным материалам, изданным на русском языке, поэтому презентация также подготовлена на русском языке. Коллега Елены Бабенко в ответ на выпад журналиста заявил, что готов перевести все непонятные моменты в презентации.

Языковая проблема в Узбекистане стоит остро. Основной причиной плохого распространения узбекского языка является то, что власти не имеют ресурсов для его развития. Узбекский язык использовался в делопроизводстве и законотворчестве и в Советское время. Большое число документов составлялось на двух языках. Но в науке, специальных наукоемких областях промышленности, в образовании и других передовых областях узбекский язык, к сожалению, не дотягивает до мировых стандартов.

Отсутствует терминология, культура применения, даже такая элементарная вещь, как алфавит, до сих пор до конца не разработан, и даже в 2021 году власти провели реформу узбекского алфавита, приблизив максимально его к турецкому алфавиту. Перечеркнув этим, кстати, все достижения узбекского языка, сделанные в советское время.

Все это бьет по развитию узбекского языка и выходом из ситуации становится применение в специальных областях либо английского, либо русского, либо китайского языков. Приходится выбирать.

Использование же узбекского языка в специальных областях приводит к комичными ситуациям, когда сами специалисты узбекского происхождения предпочитают читать инструкции и информационные материалы на русском, но не на узбекском.

Комментарий редакции

Прежде чем требовать всеобщего применения узбекского языка, властям надо перестать над ним издеваться. Попытки сделать из узбекского языка турецкий провалились. Слишком сильно языки разошлись за XX столетие. Попытки изобрести новые термины смешны и рождают слова вроде «Гнезда железной птицы» (аэропорт). А если честно, надо просто последовать примеру русского народа и впитать в себя иностранные слова.

Современный русский язык насыщен огромным числом иностранных слов, имеющих своим истоком как западные языки, так, кстати, и восточные, в частности, тюркский. От этого он стал только богаче.